quelqu'un pourait-il me traduire ce texte ??? (anglais)

Bein Ouai Hein !

Modérateurs : Wrath, rouxte, Claude, Benji...tr

Répondre
Avatar du membre
le tcho
Messages : 1615
Enregistré le : sam. août 27, 2005 11:16 am
Numéro d'ITR : 0
Localisation : medoc (33)

quelqu'un pourait-il me traduire ce texte ??? (anglais)

Message par le tcho » lun. déc. 11, 2006 6:29 pm

voilà j'ai commandé quelqies produits et j'ai reçu çà,mais y'a quelques mots que j'arrive pas a traduire ce qui m'enpéche de bien comprendre certaines phrases :?

quelqu'un parmis vous serait il traduire correctement ce texte pour moi ?
merci d'avance :wink:




Dear Buyer, Thx for ur paypal payment & purchasing from Acromann Online ProShop. BTW, have u put the purchased item(s) in shopping cart & completely checked out after REGISTERED in our website firstly ? Sorry that we can't find the record or the purchasing details regarding this transaction. Pls kindly check whether the purchased item(s) is still in ur shopping cart or not. Would u pls forward the purchasing notification from our website & let me know which item(s), item#, color option, size, etc...if any thus we will follow & proceed the order asap. It is just a small problem & we have confidence to work sth out. Pls let us know if u have any questions. Sorry for any inconvenience caused ! Remarks: For easily follow-up, pls ask & reply w/ all our previous emails w/ complete dialogue in one message, thx for ur kind attention !

Avatar du membre
Orochimaru
Messages : 1052
Enregistré le : lun. oct. 02, 2006 8:36 am
Numéro d'ITR : 0

Message par Orochimaru » lun. déc. 11, 2006 6:43 pm

Cher acheteur,merci pour le paiement paypal et achat d'Acromann ProShop en ligne. BTW, ont-ils mis les articles achetés dans le caddie et ont-ils complètement vérifié après avoir ENREGISTRER dans notre site Web ? Désolé que nous ne pouvons pas trouver le disque ou les détails concernant cette transaction. vérifiez avec bonté si l'article acheté est toujours dans le caddie d'ur ou pas. Des pls d'u en avant l'avis de achat de notre site Web et me faire savoir quels articles, item#, option de couleur, taille, etc.… si quels que nous suivrons et procéderons ainsi l'ordre aussitôt que possible. Il y a juste un petit problème et nous donnons la confiance pour travailler le sth dehors. Pls nous a faits savoir si u ont n'importe quelles questions. Désolé pour n'importe quel dérangement causé ! Remarques : Pour facilitéle suivi, les pls demandent et répondent avec tous nos email précédents avec le dialogue complet dans un message, merci pour votre attention.

J'ai fait une traduction auto en modifiant deux trois truc, il faut que tu fignole :wink:

Avatar du membre
le tcho
Messages : 1615
Enregistré le : sam. août 27, 2005 11:16 am
Numéro d'ITR : 0
Localisation : medoc (33)

Message par le tcho » lun. déc. 11, 2006 6:52 pm

merci :wink:
au fait j'avais compris le fond de son message,mais je comprend pas pourquoi il m'envoye çà :?:

c'est au sujet des stickers,j'ai dis que je commandais des tickers prévus pour les itr noires car j'avais commandé par érreur ceux prévus pour itr blanche,c'est tout

qu'ils m'envoyent les nouveaux stikers je demande rien d'autres LOL
de toute façon les autres c'est shogun power qui mes les rachéte 8)
donc çà va :P

je vais quand méme leur répondre,sinon je risque de jamais les recevoir :(

west motion
Messages : 1920
Enregistré le : jeu. déc. 08, 2005 8:44 am
Numéro d'ITR : 0
Localisation : East side

Message par west motion » mar. déc. 12, 2006 1:12 pm

mouais mais la traduction automatique c'est pas le pied quand même...

Record=disque... pas mal celle la

Pareil, ils connaissent pas les abréviations telles que smthg, pls, u... etc...
Image

membre du T.T.F en guerre contre le V.T.K

Répondre